<small id="8iago"></small>
        1. France  
          top bar


          翻譯公司(北京寬天下翻譯公司)


           
          網(wǎng)站地圖 標(biāo)簽 站點(diǎn)訂閱

          5分鐘即可獲取免費(fèi)報(bào)價(jià)


          毛澤東的英語翻譯唐聞生

          近日,毛澤東當(dāng)年的英文翻譯唐聞生在馬來西亞的吉隆坡亮相,人們驚異地發(fā)現(xiàn),當(dāng)年那個(gè)經(jīng)常和領(lǐng)袖們一同出現(xiàn)在銀幕上年輕、端莊的女翻譯,今日風(fēng)采依舊?! ?974年5月31日,中國與馬來西亞正式建立外交關(guān)系。當(dāng)時(shí)訪華完成這一重大使命的是現(xiàn)任大馬副首相納吉的父親、馬來西亞當(dāng)時(shí)的首相敦拉薩。而敦拉薩在北京與毛澤東的“歷史性會(huì)見”,正是由唐聞生居間作英文翻譯得以順暢完成。去年納吉應(yīng)邀訪華時(shí),提出邀請(qǐng)?jiān)隈R中建交時(shí)的中方“有功之臣”來大馬作“敘舊游”。于是,6月1日,鮮少在國外亮相的唐聞生便成為納吉官邸的座上客。  自上世紀(jì)70年代初開始,一直到周恩來、毛澤東辭世以前,唐聞生和外交部的另一位風(fēng)云人物王海容作為優(yōu)秀的翻譯,幾乎參加了這兩位偉人與來訪各國政要、知名人士的所有會(huì)見,在外交界乃至中國政壇嶄露頭角。她的倩影總是在毛澤東和周恩來的身邊出現(xiàn),可以說見證了中國外交史上的重要時(shí)刻。高材生一步跳進(jìn)外交部  基辛格博士第一次秘密踏上中國國土?xí)r,便調(diào)侃唐聞生“可以競選美國總統(tǒng)”,因?yàn)檫@個(gè)天真聰穎的“小丫頭”是出生在美國紐約的。被很多美國人稱之為“南?!ぬ啤钡奶坡勆切轮袊谝晃宦?lián)合國副秘書長唐明照的大“千金”,母親張希先女士出身華僑世家,曾是燕京大學(xué)“一二·九”愛國學(xué)生運(yùn)動(dòng)的先鋒,她才貌出眾,被斯諾夫人稱為“最漂亮的姑娘”?! 【褪窃谶@樣令人羨慕的和諧家庭中,唐聞生在紐約布魯克林區(qū)一家普通的產(chǎn)科醫(yī)院里誕生了,受到語言環(huán)境的影響,這個(gè)可愛的中國娃娃同時(shí)學(xué)會(huì)了說著—口流利的普通話和有著濃厚美國東部口音的英語?! ?950年深秋,9歲的唐聞生隨著父母回到未曾謀面的故國——中國。唐明照夫婦十分注重對(duì)女兒的教育,父親曾給女兒借來很多蘇聯(lián)出版的英文讀物:托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》、莎士比亞的《暴風(fēng)雨》等。每次出國開會(huì)途經(jīng)莫斯科,唐明照總是買回許多足以令唐聞生歡呼雀躍的好書。故而當(dāng)1962年仲夏,正是豆蔻年華的她告別北師大女附中,邁入“北外”的校園時(shí),她的英語水準(zhǔn)在同齡人當(dāng)中顯得鶴立雞群?! √坡勆R上就讓學(xué)校里的師生刮目相看了:她不費(fèi)吹灰之力就用2年半的時(shí)間讀完了5年全部課程——在一、二年級(jí)各跳了一級(jí)?! ∵@時(shí),她遇到了一位改變她一生命運(yùn)的“伯樂”——冀朝鑄。冀朝鑄是當(dāng)時(shí)外交部的“頂梁柱”,當(dāng)時(shí),日理萬機(jī)的周恩來總理未雨綢繆,敦促他多次到北京外國語學(xué)院物色高級(jí)翻譯人才。而冀朝鑄在“北外”校園里,一眼就看中了活潑可愛的英語系高材生唐聞生。  1965年4月,渾身洋溢著少女青春風(fēng)采的唐聞生來到外交部街33號(hào)中華人民共和國外交部,被分配在教育司翻譯處英文組。首次為毛主席翻譯差點(diǎn)暈倒  當(dāng)年見過唐聞生的人,大概都忘不了她。白皙的臉龐,梳剪整齊的短發(fā),穿一身灰藍(lán)色的列寧裝,經(jīng)常出現(xiàn)在重大的外交場合。唐聞生以精深的譯技以及天真可愛的活潑性格給來訪的外國貴賓留下了非常深刻的印象?! ?966年7月,年逾古稀的毛澤東離開北京,南下武漢三鎮(zhèn)。7月9日,由浪漫詩人郭沫若先生擔(dān)任主席的亞非作家緊急會(huì)議在北京隆重閉幕。稍后,參加會(huì)議的53個(gè)國家、地區(qū)的代表,以及5個(gè)國家組織的觀察員聯(lián)袂南下,一路觀光游覽,并到武漢會(huì)見毛澤東。外交部有關(guān)部門為毛澤東的接見配備了三名翻譯:法語翻譯齊宗華、阿拉伯語翻譯鄭達(dá)庸和英語翻譯唐聞生?! ∫蕾Y歷而言,這么大的場面根本輪不到“小丫頭”唐聞生來翻譯,可是外交部其他要角、主力恰好都分身乏術(shù),一時(shí)情急,唐聞生不得不領(lǐng)命扛大旗?! ≌б宦犨@個(gè)消息,唐聞生覺得簡直是“晴天霹靂”?!安恍校〔恍?!”她的頭搖得像撥浪鼓,一個(gè)勁兒地?fù)u個(gè)沒完。好說歹說,唐聞生依然緊張害怕得要命。“主席的湖南話聽不懂?沒關(guān)系,廖承志、劉寧一都在場,可以提詞……”糊里糊涂地,唐聞生終于被說服了?! ∶珴蓶|暢游長江的次日清晨,接見即將開始。齊宗華、鄭達(dá)庸和唐聞生在下榻處匆匆用完早飯,便在旁整裝待發(fā)了。沒有任何經(jīng)驗(yàn)的唐聞生一直緊張著,生怕出什么岔子?! 【驮趧傄姷街飨哪且豢?,意想不到的事發(fā)生了。在忐忑不安中捱過分分秒秒的唐聞生終于控制不住自己,嚇得幾乎要暈過去。“你不能暈,不然就沒人了!”其他的人急切地呼喊。唐聞生微微睜開雙眼,在齊宗華等人的擁攙下,跌跌撞撞來到接見大廳。又是一個(gè)意外的消息,廖承志走過來輕聲告訴大家:“主席不準(zhǔn)備講話了?!泵悦院奶坡勆@時(shí)才如釋重負(fù),長長地“吁”了一口氣?! ∵@,便是唐聞生翻譯生涯的“第一次”。中美建交的歷史見證人  1970年,無論是對(duì)中美關(guān)系還是對(duì)唐聞生個(gè)人道路而言都是至關(guān)重要的——在10月1日的天安門城樓,毛澤東于萬眾歡呼聲中會(huì)見美國友好人士埃德加·斯諾先生。當(dāng)年的12月18日清晨,毛澤東在中南海住處與斯諾進(jìn)行了長達(dá)5個(gè)小時(shí)的暢談,這是兩個(gè)月來毛澤東與斯諾的第二次會(huì)見。當(dāng)時(shí)的外交部禮賓司“負(fù)責(zé)人”王海容擔(dān)任記錄,唐聞生是譯員?! ∶珴蓶|告訴斯諾:“美國總統(tǒng)尼克松對(duì)華沙會(huì)談不感興趣,要當(dāng)面談,又不要公開,神秘得很。尼克松愿意來,我愿意和他談。談得成也行,談不成也行;吵架也行,不吵架也行;當(dāng)作旅行者來也行,當(dāng)作總統(tǒng)來也行??偠灾?,都行。美國要拉中國整蘇聯(lián)。整蘇聯(lián),對(duì)美國不利?!薄澳憧粗袊兔绹鴷?huì)不會(huì)建交?”斯諾問?!翱傄ń坏?,中國和美國難道就一百年不建交嗎?我們又沒有占領(lǐng)你們那個(gè)LongIsland(長島)?!鳖I(lǐng)袖的宏大氣度和不可名狀的魅力,使唐聞生一邊翻譯一邊受到極大的感染。在此后的五六年中,她不止一次地有幸聆聽之。  唐聞生終于成功地完成了自己的任務(wù)。接下來,她越干越出色。作為毛澤東和周恩來的英文翻譯,唐聞生參與過中美之間的歷史性外交會(huì)談,是中美建交歷程的見證人之一,為中國和世界的磨合與對(duì)話立下汗馬功勞,就連美國前國務(wù)卿基辛格博士也在自傳中盛贊唐聞生的機(jī)敏和魅力。給周總理翻譯半路“下崗”  在唐聞生十多年的翻譯生涯里,讓她至今還記得的不是當(dāng)時(shí)“國嘴”的成功滋味,而是在翻譯的失敗中吸取的各種經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。  1966年夏天,國際粒子物理會(huì)議在北京舉行,日本著名物理學(xué)家阪田垣一發(fā)明的“層子理論”引起了強(qiáng)烈的轟動(dòng),被物理學(xué)界稱為“阪田模型”。毛澤東對(duì)“阪田模型”很感興趣,認(rèn)為其中包含了許多辯證法,準(zhǔn)備接見阪田先生,而初出茅廬的唐聞生被委以翻譯重任?! ∵@次不同以往,許多深?yuàn)W晦澀的物理學(xué)專用名詞把唐聞生給難住了。幸虧,當(dāng)時(shí)陪同毛主席的物理學(xué)家周培源善解人意地說了一句“我來吧”,才把她從尷尬當(dāng)中“解放”出來。  1968年,周總理接見訪華的巴基斯坦總統(tǒng)。大概是緊張的緣故,再加上對(duì)當(dāng)時(shí)的印巴關(guān)系沒有太多的了解,唐聞生在翻譯時(shí)顯得生疏。周總理便嚴(yán)肅地說:“你先下去吧,小冀(指冀朝鑄)你上?!钡谝淮谓o周總理做翻譯,唐聞生進(jìn)行了一半就“下崗”了。  回想起這些往事,唐聞生并沒有感到特別灰心和丟面子,她知道,那是因?yàn)樽约旱臏?zhǔn)備不夠?!白鳛橐幻g,除了掌握語言之外,還應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)習(xí),對(duì)國際形勢要有基本的了解,比如當(dāng)時(shí)的印巴戰(zhàn)爭、美蘇關(guān)系等;應(yīng)該明白我國政府的態(tài)度是什么,對(duì)方的態(tài)度是什么,有了這些準(zhǔn)備之后,翻譯起來就得心應(yīng)手了?!苯K生不離翻譯事業(yè)  二十世紀(jì)七十年代末期,唐聞生離開了中國外交的最前線,也漸漸離開了人們的視線,但她沒有離開她的翻譯事業(yè)。當(dāng)時(shí),她在中國唯一的一家英文大報(bào)《中國日?qǐng)?bào)》做副總編。《中國日?qǐng)?bào)》是面向在華外國人的報(bào)紙,是為了讓生活在中國的外國人對(duì)中國有基本的了解,所以在選題和采寫稿件的要求上都有一定的特殊性。有些在中國人眼里極其普通的事情,到了外國人那里就變得非常復(fù)雜了。比如為了準(zhǔn)確翻譯“五講四美三熱愛”、“精神文明建設(shè)”這樣的詞匯,唐聞生和幾位記者著實(shí)推敲了很久。  1986年,唐聞生到鐵道部外事局任局長,任期到1999年調(diào)任中國僑聯(lián)副主席為止。  唐聞生擔(dān)任外交部美大司副司長時(shí)不到30歲,是二十世紀(jì)七十年代中國外交界一顆耀眼奪目的明星。褪去歷史耀眼的光環(huán),唐聞生依舊對(duì)英語情有獨(dú)鐘,而每當(dāng)有人問起如何學(xué)好英語的時(shí)候,她總會(huì)認(rèn)真地說:“我的情況有些特殊,9歲時(shí)才從美國回來。但有一點(diǎn)很重要,學(xué)英語一定要下功夫,我非常用功,僅晨讀就堅(jiān)持了幾十年……”

          立即獲取免費(fèi)預(yù)算>>>


          http://www.genron.com.cn/webpages/learn/maozedong-fanyi.html
          By WWT at 2008-10 with 0 review(s). [翻譯學(xué)習(xí)相關(guān)]



          Point Of View (need audit)





            ? 相關(guān)文章

          成功案例:

          翻譯案例

          服務(wù)語言:
          英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯



          技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯



          寬天下翻譯公司

          <small id="8iago"></small>
              1. 91乱轮视频,啊啊啊少妇,免费视频一二三区 | 欧美日韩二,91pronvideos国产,成人性生交A片免费看网 | 97视频,女女h百合无遮挡涩涩漫画软件,妇检台上操美女逼 | 插插插综合,韩国毛片,免费 无码 国产污污在线观看 | 91精品秘 一区二区三区,老子影院午夜伦不卡大全,99色网站 | 在线观看污网站,男生女生叉叉叉叉,91福利导航 | 欧美成人综合一区,欧美巨乳在线,欧美一级免费看 | 91蝌蚪91 九色,在教室伦流澡到高潮h女视频,麻豆传媒在线观看 | 91探花国产在线播放,打白嫩光屁屁女网站,操逼av999 | 久草网在线视频网站,污在线观看网站,44444WWW大胆无码视频网 |