相關(guān)查詢:
定語從句的常用專利翻譯技巧
定語從句用來修飾句子中的名詞或代詞,從句前面的引導(dǎo)詞包括關(guān)系代詞,如that 、which 、whose,或是關(guān)系副詞when where why等。定語從句主要分為限制性定語從句和非限制性定語從句。
限制性定語從句對所修飾的先行詞有限制作用,相互間關(guān)系緊密,通常定語從句與被修飾的名詞之間不用逗號隔開。
非限制性定語從句與其修飾的先行詞之間的關(guān)系不是很緊密,只起描述、敘述、解釋或補(bǔ)充說明的作用,非限制性定語從句最明顯的標(biāo)志是與被它所修飾的詞用逗號分開。它對前述詞所作的附加說明。在意義上一般相當(dāng)于一個并列句,有時相當(dāng)于一個狀語從句,有時關(guān)系代詞which的前述詞不是一個單詞而是主語中的一部分,或是主語所表達(dá)的整個概念。
定語從句是專利文獻(xiàn)中最常用的句型之一。麻省理工學(xué)院的David Custer 教授認(rèn)為:大概十人當(dāng)中就有九人分不清限制性定語從句和非限制性定語從句。
在非限制性定語從句中,主句和從句用逗號分開,從句中的內(nèi)容只是對主句的前述詞起附加說明的作用,即便省去從句的內(nèi)容,主句仍能表達(dá)明確完整的意思。而在限制性定語從句中,從句是主句中的前述詞不可缺少的賓語,如果把它省去,主句的意義就不明確或不完整,主句和從句之間沒有逗號分隔。Which常用于非限制性定語從句,而that僅可用于限制性定語從句。考慮到至少還是有少數(shù)人(1/10)會很在意這兩種定語從句的區(qū)別,譯者翻譯時也要略加小心。
David Custer 教授在開放性課程“Science and Engineering Writing”中舉了這樣幾個例子。如表4—6
表4—6 限制性定語從句與非限制性定語從句對比
| 限制性定語從句 | 非限制性定語從句 |
| Get the lawn mower that is in the garage. (表示有若干臺割草機(jī),車庫是主要內(nèi)容之一) 去取車庫里的那臺割草機(jī)。 | Get the lawn mower, which is in the garage.(只有一臺割草機(jī),車庫是附加說明的) 去取那臺割草機(jī),它在車庫里。 |
| Talk to the man who is in the garage. (表示有若干個人) 跟在車庫里那個人說一下。 | Talk to the man who is in the garage.(一個人) 跟那個人說一下,他在車庫里。 |
? 相關(guān)文章
成功案例:
服務(wù)語言:
英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯
技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯