<small id="8iago"></small>
        1. France  
          top bar


          翻譯公司(北京寬天下翻譯公司)


           
          網(wǎng)站地圖 標(biāo)簽 站點(diǎn)訂閱

          5分鐘即可獲取免費(fèi)報(bào)價(jià)


          英漢翻譯中的詞序錯位現(xiàn)象(Different Word 0rders)

          總的來說,漢英的語序基本一致。正是因?yàn)檫@種語序是基本一致的,在漢英翻譯時(shí)不一致的地方就容易出差錯。由于兩種語言文化的表達(dá)、表述的習(xí)慣不同,形成一些固定說法的格式不同,如下面的例子,翻譯時(shí)只有死記硬背。這種死記硬背非常重要,是翻譯的重要基本功之一。在過去的翻譯書中技巧講得很多,但也應(yīng)該重視固定說法的背誦功底。
          1、英漢詞序錯位
             水火 fire and water
             貧富 rich and poor
             新舊 old and new
             長短 short and long
             細(xì)長 long and thin
             男嬰 baby boy
             女嬰 baby girl
             冷熱 hot and cool
             涼爽 nice and cool
             前后 back and forth
             左右 right and left
             軟硬 hard and soft
             輕重 heavy and light
             晴雨 rain or shine
             增損 loss and gain
             水陸 land and water
             飲食 food and drink
             鋼鐵 iron and steel
             死活 life and death
             手臂 arms and hands
             河流湖泊 lakes and rivers
             山水 waters and mountains
             科學(xué)技術(shù) art and science
             中小型 small and medium
             文藝 art and literature
             衣食 food and clothing
             唯一的 one and the only
             同一的 one and the same
             血肉 flesh and blood
             此時(shí)此地 here and now
             文武 military and civilian
             三三兩兩 in twos and threes
             敵我 ourselves and the enemy
             物理化學(xué) chemistry and physics
             工農(nóng)業(yè) agriculture and industry
             年月 month and year,time and tide
             田徑(運(yùn)動) track and field (events)
             遲早 sooner or later,first and last
             水土流失 soil erosion and water loss
             新郎新娘 the bride and the bridegroom
             手疾眼快 quick of eye and deft of hand
             喜怒哀樂 anger, grief, joy and happiness
             水乳交融 as well blended as milk and water
          2、有一些情況漢英說法順序差不多
            如:
             上下 up and down
             高低 high and low
             老幼 old and young
             父母 father and mother
             夫婦 man and wife
             黑白 black and white
            ?。ㄉ睿┏粮 ps and downs
             徹頭徹尾 from head to foot
             來龍去脈 from beginning to end
             來來往往 come and go, back and forth
          3、漢語習(xí)語中常有同義重復(fù)表達(dá)。如“徘徊”、“回環(huán)”、“溫暖”、“思想”、“道路”等,英語中也有這種結(jié)構(gòu)
            如:
             time and tide 歲月
             wear and tear 磨損
             near and dear 親近
             lord and master 主人
             wants and likes 喜好
             the rank and file 百姓
             (or,rank-and-filer)。

          立即獲取免費(fèi)預(yù)算>>>


          Tags

          翻譯詞序


          http://www.genron.com.cn/webpages/learn/fanyi-cuowei.html
          By WWT at 2008-05 with 0 review(s). [翻譯學(xué)習(xí)相關(guān)]



          Point Of View (need audit)





            ? 相關(guān)文章

          成功案例:

          翻譯案例

          服務(wù)語言:
          英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯



          技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯



          寬天下翻譯公司

          <small id="8iago"></small>
              1. 91麻豆一区二区三区,少妇高潮在线视频,五月天福利视频 | GOGO大胆无码人体免费视频,东北农村女人乱淫免费视频,人人摸人人干 | 亚洲精品成人视频,欧美日韩国产天堂,青青草原网 | 欧美日一本,欧美三级福利视频,豆花官网免费看 | 国产网红主播精品AV,涩涩视频免费观看,欧洲熟妇的性久久久久久 | 欧美一区二区三区免费A片老妇人,超碰av人人,抽插逼逼 | 天天射一射,极品少妇高潮喷水无码,精品国产乱码 | 成人性生活免费视频,日夜激情电影,久久久久久久电影 | 天天摸天天,婷婷综合一区二区三区,成人逼逼 | 午夜视频在线观看三区,japan丰满白嫩少妇,插插插大香蕉 |