<small id="8iago"></small>
        1. France  
          top bar


          翻譯公司(北京寬天下翻譯公司)


           
          網(wǎng)站地圖 標(biāo)簽 站點(diǎn)訂閱

          5分鐘即可獲取免費(fèi)報(bào)價(jià)


          中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)與企業(yè)現(xiàn)代化

          首屆中國國際翻譯產(chǎn)業(yè)論壇論文
          作者:中國對外翻譯出版公司總經(jīng)理 吳希曾

          【內(nèi)容提要】

          本文主要闡述中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展歷程和現(xiàn)狀,面臨的機(jī)遇與挑戰(zhàn),未來的現(xiàn)代化發(fā)展。為實(shí)現(xiàn)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化,我們應(yīng)創(chuàng)造規(guī)范化的市場環(huán)境;推動(dòng)翻譯服務(wù)專業(yè)化、職業(yè)化;推進(jìn)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化;實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)信息化;促進(jìn)翻譯服務(wù)國際化;整合翻譯服務(wù)資源,合作共贏,共同發(fā)展;站在新的歷史起點(diǎn),面向未來,努力實(shí)現(xiàn)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)代化。

          【關(guān)鍵字】

          現(xiàn)代服務(wù)業(yè)、中文翻譯服務(wù)市場、價(jià)格時(shí)代、服務(wù)時(shí)代、品牌時(shí)代、合理價(jià)格體系、規(guī)范化、市場環(huán)境、現(xiàn)代企業(yè)制度、專業(yè)化、職業(yè)化、標(biāo)準(zhǔn)化、信息化、國際化、現(xiàn)代化、資源整合、合作共贏、共同發(fā)展

          【正文】

          女士們、先生們:

          很榮幸有機(jī)會(huì)參加由中國翻譯協(xié)會(huì)、同濟(jì)大學(xué)共同主辦的中國國際翻譯產(chǎn)業(yè)論壇,與中外翻譯企業(yè)界人士就翻譯產(chǎn)業(yè)化、國際化發(fā)展進(jìn)行探討和交流。我希望通過今天的交流,能增進(jìn)中外翻譯企業(yè)之間的溝通與了解,為未來彼此友好合作、共贏、發(fā)展,錦上添花。

          本次論壇的主題 “中國翻譯產(chǎn)業(yè)競爭力與國際化”是一個(gè)中國翻譯企業(yè)界有識之士都十分關(guān)注的重大問題。

          語言,是人類交流的工具,使用不同語言的人要進(jìn)行交流,達(dá)到相互了解,就必須通過翻譯。翻譯始終是跨文化交流的橋梁與紐帶。中國的翻譯活動(dòng)歷史悠久。由東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯、鴉片戰(zhàn)爭至“五四”運(yùn)動(dòng)的西學(xué)翻譯,直至全球信息時(shí)代到來,全球化趨勢深入發(fā)展和中國的發(fā)展正在成為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展新的推動(dòng)力量的今天,翻譯高潮迭起。

          中國翻譯工作的發(fā)展始終伴隨著中華文明與世界文明的溝通、人類先進(jìn)文化的傳播而發(fā)展。然而直至20世紀(jì)70年代中期,中國的翻譯工作主要是相關(guān)政府部門機(jī)構(gòu)組織,服務(wù)于外交活動(dòng)、對外貿(mào)易、文化交流、學(xué)術(shù)出版、科學(xué)技術(shù)。翻譯服務(wù)尚未走向社會(huì)。

          20世紀(jì)80年代以后,翻譯服務(wù)伴隨著中國走向世界的步伐和中國社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)的改革進(jìn)程作為社會(huì)的需求開始走向社會(huì);翻譯服務(wù)成為新興的現(xiàn)代服務(wù)領(lǐng)域,并作為一種服務(wù)商品開始走向市場。中國翻譯服務(wù)的社會(huì)化、市場化,逐步形成了日趨興旺的中文翻譯服務(wù)市場,中國也開始出現(xiàn)專門從事翻譯服務(wù)的企業(yè)。

          中國對外翻譯出版公司(簡稱“中譯公司”)正是在1973年,中華人民共和國恢復(fù)聯(lián)合國合法席位兩周年之際成立的專門從事聯(lián)合國文件的翻譯服務(wù)工作。30多年來,中譯公司一直為聯(lián)合國所屬機(jī)構(gòu)以及其他國際組織提供多語種翻譯服務(wù),建立了一支高度專業(yè)化、國際化的翻譯服務(wù)隊(duì)伍,并以30多年翻譯聯(lián)合國文件方面積累的豐富經(jīng)驗(yàn)為依托,致力于實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的國際化、現(xiàn)代化。

          中國的翻譯服務(wù)市場,伴隨著中國社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)完善和發(fā)展而不斷發(fā)展壯大。經(jīng)濟(jì)全球化、科技全球化、資源全球化、文化多元化更加促進(jìn)中文翻譯服務(wù)市場日益繁榮。中國的翻譯服務(wù)企業(yè)逐步發(fā)展成為依靠高知識含量,高新技術(shù)和現(xiàn)代管理方法,經(jīng)營方式和組織形式發(fā)展起來的為社會(huì)提供翻譯服務(wù)的現(xiàn)代服務(wù)業(yè)。據(jù)調(diào)查統(tǒng)計(jì),2004年全球翻譯產(chǎn)值超過130億美元,中國約為127億元人民幣。2005年全球翻譯產(chǎn)值達(dá)227億美元,中國約為200億元人民幣。

          中國的現(xiàn)代翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)已經(jīng)初步形成,但是相對中國其他產(chǎn)業(yè),翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展滯后。在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)代翻譯服務(wù)主要是為政府、機(jī)關(guān)、單位服務(wù),翻譯服務(wù)市場尚未形成,供求雙方主要是由政府、機(jī)關(guān)、單位本身決定的。進(jìn)入市場經(jīng)濟(jì)時(shí)代,中國的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)許多仍是國有事業(yè)單位管理體制,新生的翻譯服務(wù)企業(yè)大多都有一定國家機(jī)構(gòu)背景,民營翻譯服務(wù)企業(yè)數(shù)量雖多,大多規(guī)模不大,服務(wù)能力不強(qiáng),市場拓展有限,在體制、機(jī)制上較其他現(xiàn)代服務(wù)企業(yè)有明顯差距。中國的許多翻譯服務(wù)企業(yè)還處于創(chuàng)業(yè)階段,沒有穩(wěn)定的高素質(zhì)專業(yè)化、職業(yè)化的譯員隊(duì)伍,缺少規(guī)范的業(yè)務(wù)流程、完善的管理手段、嚴(yán)格的質(zhì)量控制和先進(jìn)的輔助工具,有些企業(yè)還不知如何制定發(fā)展戰(zhàn)略,更談不上核心競爭力。

          20世紀(jì)末,伴隨著社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)建立和發(fā)展,翻譯服務(wù)企業(yè)在翻譯服務(wù)市場中逐步由賣方市場向買方市場跨進(jìn),翻譯服務(wù)市場逐漸形成供大于求的局面。在這樣的市場環(huán)境下,翻譯服務(wù)企業(yè)的競爭主要體現(xiàn)在價(jià)格方面。由于客戶尚不成熟,觀念滯后,客戶選擇翻譯服務(wù)企業(yè)往往更注重價(jià)格而不是翻譯服務(wù)產(chǎn)品的質(zhì)量。這是中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)處于初級發(fā)展階段“價(jià)格時(shí)代”的典型特征。價(jià)格競爭的結(jié)果極大程度上縮減了翻譯服務(wù)業(yè)的利潤額,使翻譯服務(wù)企業(yè)苦不堪言。

          進(jìn)入21世紀(jì),在經(jīng)濟(jì)全球化和中國加入WTO浪潮推動(dòng)下,中國的經(jīng)濟(jì)已經(jīng)不再是一個(gè)孤立的經(jīng)濟(jì),它已經(jīng)變成全球經(jīng)濟(jì)的一個(gè)有機(jī)組成部分,科技全球化、資源全球化及文化多元化的發(fā)展也極大地推動(dòng)了中文翻譯服務(wù)市場的迅猛發(fā)展。中文翻譯服務(wù)市場急劇擴(kuò)大促使翻譯服務(wù)企業(yè)不斷增多,規(guī)模不斷增大,進(jìn)入到快速發(fā)展的新階段。中文翻譯服務(wù)市場的競爭也比以往更加激烈??蛻粢仓饾u成熟,對翻譯服務(wù)的要求不再僅僅是價(jià)格,而是更加注重翻譯服務(wù)的質(zhì)量。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來、社會(huì)生活的加速、市場競爭的加劇,使更高質(zhì)量的產(chǎn)品、更短的時(shí)間、更便捷的操作、更人性化的服務(wù)以及翻譯出版一站式服務(wù)成為客戶對翻譯服務(wù)的新要求。由于不同翻譯服務(wù)質(zhì)量花費(fèi)的成本是不同的,優(yōu)質(zhì)優(yōu)價(jià)開始被客戶接受,于是很多翻譯服務(wù)企業(yè)開始思考建立合理的企業(yè)和客戶能接受和認(rèn)可的翻譯服務(wù)價(jià)格體系。中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)開始進(jìn)入了“服務(wù)時(shí)代”。

          2008年北京奧運(yùn)會(huì)、2010年上海世博會(huì)的申辦成功,標(biāo)志著中國正站在世界舞臺新的起點(diǎn)上。它必將給中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展帶來新機(jī)遇。面向未來,我們應(yīng)把握機(jī)遇,努力實(shí)現(xiàn)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)跨越式現(xiàn)代化發(fā)展,從低端走向高端,從傳統(tǒng)走向現(xiàn)代。

          為實(shí)現(xiàn)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化,我們應(yīng)從以下幾個(gè)方面做出努力。

          第一,創(chuàng)造規(guī)范化的翻譯服務(wù)市場環(huán)境

          總體上講,中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)代化發(fā)展取決于中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展總量和經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段。2005年中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展總量超過2.2萬億美元,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到1700美元。中國經(jīng)濟(jì)進(jìn)入平穩(wěn)較快發(fā)展階段,翻譯服務(wù)市場日益繁榮,為翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化發(fā)展創(chuàng)造了條件。

          然而,中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化進(jìn)程與其存在的市場環(huán)境密切相關(guān)。創(chuàng)造規(guī)范化的市場環(huán)境必將促進(jìn)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)代化發(fā)展。創(chuàng)造規(guī)范的市場環(huán)境就是加強(qiáng)翻譯服務(wù)行業(yè)的市場管理、維護(hù)公平、公正的市場競爭機(jī)制,加快建立統(tǒng)一、開放、競爭、有序的市場體系。

          同時(shí),作為市場主體的翻譯服務(wù)企業(yè)要大力推進(jìn)股份制改革,建立現(xiàn)代企業(yè)制度。作為現(xiàn)代企業(yè)制度表現(xiàn)形式的股份制企業(yè),既是國有企業(yè)改革的方向,也是民營企業(yè)發(fā)展方向?,F(xiàn)代企業(yè)制度的實(shí)質(zhì)是公司資本的社會(huì)化,它與社會(huì)大生產(chǎn)相適應(yīng),使資本關(guān)系有利于促進(jìn)社會(huì)生產(chǎn)力發(fā)展。

          中國翻譯服務(wù)企業(yè)2001年自發(fā)組織成翻譯協(xié)作網(wǎng)。2002年正式成立中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)。該會(huì)以規(guī)范市場為己任,是一個(gè)行業(yè)自律、規(guī)范、協(xié)調(diào)和協(xié)作的機(jī)構(gòu)。成立三年來,受國家有關(guān)部門委托,先后編制出翻譯服務(wù)行業(yè)的國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T19363.1—2003《翻譯服務(wù)規(guī)范》,GB/T19682—2005《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》。同時(shí),為了整頓規(guī)范市場秩序,該委員會(huì)倡導(dǎo)并制定了《翻譯服務(wù)行業(yè)職業(yè)道德規(guī)范》和《翻譯服務(wù)行業(yè)誠信經(jīng)營公約》。但是作為現(xiàn)代服務(wù)業(yè)的新興行業(yè),目前中國的翻譯服務(wù)市場管理相對滯后,基本處于自由競爭的無序發(fā)展?fàn)顟B(tài),市場環(huán)境不夠規(guī)范,缺乏行之有效的行業(yè)指導(dǎo)和統(tǒng)一管理。具體表現(xiàn)在翻譯服務(wù)從業(yè)人員水平參差不齊,翻譯服務(wù)人才隊(duì)伍教育培訓(xùn)不健全,專業(yè)化、職業(yè)化程度不高;翻譯服務(wù)企業(yè)資質(zhì)各異,尚無嚴(yán)格的翻譯服務(wù)市場行業(yè)準(zhǔn)入制度;翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化體系尚不完善;翻譯服務(wù)合理價(jià)格體系尚未建立;翻譯服務(wù)企業(yè)行業(yè)自律、職業(yè)道德有待加強(qiáng)以及信息流通不暢等,所有這一切都制約著中國翻譯服務(wù)企業(yè)的現(xiàn)代化發(fā)展。因此,要充分發(fā)揮中國翻譯協(xié)會(huì)政策引導(dǎo)、行業(yè)的組織和管理的推動(dòng)作用,創(chuàng)造良好的市場環(huán)境,促進(jìn)中國翻譯服務(wù)企業(yè)健康、快速、持續(xù)發(fā)展。

          中譯公司是中國翻譯工作者協(xié)會(huì)、中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)發(fā)起者之一,一直在中國譯協(xié)的領(lǐng)導(dǎo)下參與翻譯服務(wù)市場規(guī)范和中國譯協(xié)行業(yè)管理職能的拓展及有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)化的制定工作。

          第二, 推動(dòng)翻譯服務(wù)專業(yè)化、職業(yè)化

          中國在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的條件下許多翻譯服務(wù)都是由國家政府、機(jī)關(guān)、單位、企業(yè)內(nèi)部自行提供的。社會(huì)化專業(yè)化的翻譯服務(wù)與機(jī)關(guān)企業(yè)內(nèi)部的翻譯服務(wù)相比,專業(yè)化的翻譯服務(wù)質(zhì)量更好、效率更高、成本更低,也更具有市場競爭優(yōu)勢。現(xiàn)代化國際機(jī)構(gòu)、企業(yè)都將翻譯服務(wù)業(yè)務(wù)“承包”給專業(yè)的翻譯服務(wù)公司,就是基于競爭壓力和充分利用比較優(yōu)勢做出的理想選擇。通過翻譯服務(wù)業(yè)務(wù)的“外包”可以用較低的費(fèi)用獲得優(yōu)質(zhì)和高效的翻譯服務(wù),所有翻譯服務(wù)外包作為一種新的現(xiàn)代服務(wù)業(yè)模式,發(fā)展勢頭十分迅猛,交易的規(guī)模不斷擴(kuò)大,業(yè)務(wù)范圍不斷拓寬,參與的群體不斷增多。前不久聯(lián)合國秘書長安南在管理改革報(bào)告中提出擬將聯(lián)合國總部一些部門的服務(wù)業(yè)務(wù)“外包”就是一個(gè)例證。翻譯服務(wù)“外包”的快速發(fā)展為翻譯服務(wù)企業(yè)的現(xiàn)代化發(fā)展提供了機(jī)遇,同時(shí)也對翻譯服務(wù)企業(yè)現(xiàn)代化發(fā)展提出挑戰(zhàn),提出了更高的要求,推動(dòng)翻譯服務(wù)企業(yè)向高素質(zhì)、專業(yè)化、職業(yè)化方向發(fā)展。

          市場越完善,競爭越激烈,專業(yè)化就越重要。職業(yè)化也是如此,職業(yè)化的程度是初級市場經(jīng)濟(jì)和成熟市場經(jīng)濟(jì)之間最根本的差別之一。職業(yè)化除了指職業(yè)技能外,還包含職業(yè)道德和職業(yè)精神內(nèi)容。中國翻譯服務(wù)企業(yè)現(xiàn)代化、專業(yè)化、職業(yè)化是必由之路。

          第三,推進(jìn)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化

          標(biāo)準(zhǔn)是為了在一定的范圍內(nèi)獲得最佳秩序,經(jīng)協(xié)商一致并由公認(rèn)機(jī)構(gòu)批準(zhǔn)、共同使用和重復(fù)使用的規(guī)范性文件。通常國際標(biāo)準(zhǔn)、國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)成有機(jī)整體,用于規(guī)劃、協(xié)調(diào)、規(guī)范、監(jiān)督人類行為實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。它在規(guī)范人市場行為,實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展方面同國家政策、法則一樣,具有重要作用。標(biāo)準(zhǔn)化是為了在一定范圍內(nèi)獲得最佳秩序,規(guī)范市場,促進(jìn)產(chǎn)業(yè)發(fā)展。任何一個(gè)行業(yè),在發(fā)展到一定規(guī)模時(shí)都會(huì)面臨標(biāo)準(zhǔn)化問題。中國翻譯服務(wù)行業(yè)如何為了促進(jìn)本行業(yè)的健康發(fā)展,根據(jù)行業(yè)發(fā)展的需要及時(shí)制定行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),適應(yīng)市場變化,反映市場需求,推進(jìn)翻譯服務(wù)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化,無疑對促進(jìn)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)具有巨大推動(dòng)作用。

          中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)是由翻譯服務(wù)企業(yè)及相關(guān)單位為了維護(hù)共同利益,進(jìn)行自我協(xié)調(diào)、自我約束,反映共同要求而自愿組成的民間組織,是隨著市場經(jīng)濟(jì)發(fā)展而產(chǎn)生發(fā)展起來的。它以為企業(yè)和會(huì)員服務(wù)為生存,開展的任何工作均以企業(yè)和市場需求為前提,制定的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)是市場需要、企業(yè)認(rèn)可的標(biāo)準(zhǔn)。它反映翻譯服務(wù)企業(yè)的意愿,溝通相互關(guān)系,對保證規(guī)范翻譯服務(wù)市場秩序,推進(jìn)翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化活動(dòng)有不可替代的重要作用?!斗g服務(wù)規(guī)范》、《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》、《翻譯服務(wù)行業(yè)職業(yè)道德規(guī)范》等標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范的制定是中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化方面的成功實(shí)踐,大大推進(jìn)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化進(jìn)程。

          翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化另一方面就是強(qiáng)化企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)體系建設(shè)。在市場經(jīng)濟(jì)體制下企業(yè)也需要標(biāo)準(zhǔn)。企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化工作是企業(yè)實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化管理的必由之路。翻譯服務(wù)企業(yè)只有實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的標(biāo)準(zhǔn)化才可能實(shí)現(xiàn)快速擴(kuò)展,取得規(guī)模經(jīng)濟(jì)效益,實(shí)現(xiàn)從完全依賴個(gè)人的作坊式服務(wù)向社會(huì)化大規(guī)模發(fā)展。

          在知識經(jīng)濟(jì)時(shí)代,企業(yè)的核心競爭力是管理。為了實(shí)現(xiàn)企業(yè)現(xiàn)代化可持續(xù)發(fā)展,必須將企業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化管理提高到戰(zhàn)略層次,而全面引入ISO9000國際標(biāo)準(zhǔn)質(zhì)量管理體系認(rèn)證,是企業(yè)實(shí)施質(zhì)量戰(zhàn)略和品牌戰(zhàn)略的有效途徑。

          第四,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)信息化

          以計(jì)算機(jī)技術(shù)、通訊技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的信息技術(shù),開啟了信息社會(huì)和知識社會(huì)的新時(shí)代。以信息技術(shù)為主導(dǎo)的新技術(shù)革命,在全球化的進(jìn)程中具有深遠(yuǎn)影響。現(xiàn)代信息技術(shù)的廣泛應(yīng)用及其對傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的改造,正是走現(xiàn)代化道路的要求。信息化既可以創(chuàng)造對現(xiàn)代翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)巨大的市場需求,又可以顯著提升現(xiàn)代翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)技術(shù)水平,甚至改變傳統(tǒng)翻譯服務(wù)方式和工作模式,擴(kuò)展翻譯服務(wù)領(lǐng)域,擴(kuò)大翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)規(guī)模。

          在全球化浪潮推動(dòng)下,特別是在以網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的全面帶動(dòng)下,計(jì)算機(jī)軟件本地化技術(shù)的發(fā)展促進(jìn)了傳統(tǒng)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)向現(xiàn)代翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)變,為傳統(tǒng)的翻譯產(chǎn)業(yè)引入更規(guī)范的業(yè)務(wù)流程、更完善的管理手段、更嚴(yán)格的質(zhì)量控制措施、更先進(jìn)的輔助工具和更現(xiàn)代化的經(jīng)營模式。信息技術(shù)應(yīng)用于翻譯服務(wù)對提高翻譯效率、翻譯質(zhì)量,降低成本,科學(xué)管理有著重要意義。計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)、軟件、數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)以及電子商務(wù)管理系統(tǒng)的應(yīng)用徹底改變了翻譯服務(wù)工作方式。

          中譯公司利用30多年來積累的寶貴數(shù)據(jù)資料,已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了信息資源數(shù)字化、信息傳輸網(wǎng)絡(luò)化、信息應(yīng)用集約化。2006年,中譯公司與聯(lián)合國內(nèi)羅畢辦事處開展合作,利用現(xiàn)代化信息技術(shù)手段成功實(shí)現(xiàn)在線同步翻譯,既提高了效率,又大幅度節(jié)約了成本,得到客戶好評和贊譽(yù)。中譯公司還根據(jù)公司的實(shí)際業(yè)務(wù)需求、翻譯數(shù)據(jù)資源建立電子商務(wù)系統(tǒng)和翻譯資源數(shù)據(jù)庫,構(gòu)建開放高效的翻譯服務(wù)業(yè)務(wù)系統(tǒng)平臺,在翻譯服務(wù)企業(yè)信息化方面做了有益的探索并取得可喜成果。

          第五,促進(jìn)翻譯服務(wù)企業(yè)國際化

          全球化和中國加入WTO使中國翻譯服務(wù)企業(yè)要面臨國際化的競爭,中國翻譯服務(wù)企業(yè)要走向國際化這是歷史的必然。

          伴隨著中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對外交流的擴(kuò)大,中文翻譯服務(wù)遍及世界各地,但是總體上看,中國跨國進(jìn)行翻譯服務(wù)的企業(yè)為數(shù)不多,翻譯服務(wù)企業(yè)大多比較年輕,國際化程度較低。國際性知名品牌不足給許多翻譯服務(wù)企業(yè)升級帶來很大負(fù)面作用,制約著翻譯服務(wù)企業(yè)國際化發(fā)展的步伐。

          中國翻譯服務(wù)企業(yè)要成功走向國際化,首要進(jìn)行戰(zhàn)略思維的轉(zhuǎn)變。競爭優(yōu)勢是國際化發(fā)展的基點(diǎn),主要表現(xiàn)在企業(yè)核心競爭力上。企業(yè)核心競爭力是建立在企業(yè)有形、無形資源整合的基礎(chǔ)上,包括自主品牌、規(guī)范管理、核心技術(shù)、核心理念等。在國際市場上,企業(yè)的競爭優(yōu)勢集中表現(xiàn)在成本、產(chǎn)品、品牌三個(gè)方面。中國翻譯服務(wù)走向國際化,要立足于自身優(yōu)勢。今日中國,已經(jīng)進(jìn)入品牌時(shí)代。這一時(shí)代以“品牌戰(zhàn)略推進(jìn)”為標(biāo)志,市場競爭更加注重品牌信譽(yù)。中國現(xiàn)代翻譯服務(wù)企業(yè)已經(jīng)認(rèn)識到品牌戰(zhàn)略的重要性,開始制定企業(yè)品牌發(fā)展戰(zhàn)略。

          中國翻譯服務(wù)企業(yè)實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略,首要的是按照符合國際慣例的翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)、經(jīng)營方式和管理方法建立企業(yè)質(zhì)量管理體系,以高質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)為依托,以現(xiàn)代化科學(xué)管理為手段,通過有效管理整合資源,形成具有國際競爭力和國際知名品牌的現(xiàn)代翻譯服務(wù)企業(yè),走現(xiàn)代高端發(fā)展的道路。

          其次,創(chuàng)造良好的翻譯人才培養(yǎng)環(huán)境,培養(yǎng)和造就國際化翻譯人才,建立改善國際用人機(jī)制是制約中國翻譯服務(wù)企業(yè)國際化發(fā)展的關(guān)鍵因素。要充分發(fā)揮政策引導(dǎo)和推動(dòng)作用,加強(qiáng)高校和社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)功能,建立完善多層次、全方位的翻譯人才培養(yǎng)開發(fā)體系,多元化培育開發(fā)多層次國際化翻譯人才。

          第六,整合翻譯服務(wù)資源,合作共贏

          面對國際社會(huì)和國內(nèi)對翻譯服務(wù)的潛在的、巨大的市場需求,翻譯服務(wù)資源存在不足,如何進(jìn)行有效的資源整合是翻譯服務(wù)企業(yè)所面臨的重要課題。2001年全國幾十家國有、民營翻譯企業(yè)單位自發(fā)組織成翻譯服務(wù)協(xié)作網(wǎng),加強(qiáng)相互之間的合作,就是對翻譯服務(wù)資源進(jìn)行整合有益的探索和嘗試。翻譯服務(wù)企業(yè)要通過產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟、現(xiàn)代信息技術(shù)應(yīng)用等措施加強(qiáng)翻譯服務(wù)資源整合開發(fā),通過翻譯服務(wù)資源的合理配置、有效利用,實(shí)現(xiàn)資源共享、優(yōu)勢互補(bǔ),有效地滿足市場需求,推動(dòng)產(chǎn)業(yè)良性發(fā)展,實(shí)現(xiàn)合作共贏。

          翻譯服務(wù)企業(yè)之間有廣泛的合作空間,可以進(jìn)一步深入務(wù)實(shí)合作。中譯公司是中國翻譯服務(wù)協(xié)作網(wǎng)的發(fā)起者、參與者也是受益者,通過協(xié)作網(wǎng),我們同一些翻譯服務(wù)企業(yè)建立長期、穩(wěn)定、互利的合作關(guān)系。我們愿在中國譯協(xié)的領(lǐng)導(dǎo)下積極推動(dòng)翻譯服務(wù)企業(yè)之間合作機(jī)制的建設(shè),把務(wù)實(shí)合作上升到新水平,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)企業(yè)共贏的發(fā)展。站在新的歷史起點(diǎn)上我們將竭盡全力推進(jìn)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)代化,同大家一道,共同開創(chuàng)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的美好未來。

          祝中國國際翻譯產(chǎn)業(yè)論壇成功。

          謝謝大家。

          立即獲取免費(fèi)預(yù)算>>>


          Tags

          翻譯產(chǎn)業(yè)


          http://www.genron.com.cn/webpages/news/fanyi-chanye.html
          By WWT at 2008-05 with 0 review(s). [翻譯行業(yè)資訊]



          Point Of View (need audit)





            ? 相關(guān)文章

          成功案例:

          翻譯案例

          服務(wù)語言:
          英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯



          技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯



          寬天下翻譯公司

          <small id="8iago"></small>
              1. 亚洲永久免费观看视频,91精品国产乱码久久久久久久久,国产精品欧美日韩在线观看 | 女人一级A片色黄情免费,国产精品rrvv,美女日大逼 | 射射射综合网,风韵少妇spa私密视频,黄色日韩在线 国产又粗又大的视频,国产日韩精品在线,美女视频黄片 | 一般男女中文字幕,女仆被强喷水羞羞漫画网站,小黄片在线免费 | 欧美福利在线视频,91免费国产在线,一区二区在线免费 | 色淫免费视频,公啊~嗯去厨房里做h辣文小说,38色综合 | 看美女逼逼,女闺蜜和我69到高潮了,性受XXXX黑人XYX性爽免费 | 成人毛片黄片,黄色国产录像,国产精品成人自产拍在线观看 | 在线观看亚洲视频,《韩国激情合集无删减在线观看》,一级a免一级a做免费线看内祥 | 欧美熟女性爱,一级全黄60分钟免费看,www.豆花福利视频 |